Debevoise & Plimpton
Voor dit grote, internationale advocatenkantoor dat 14 maanden lang procedeerde, verzorgde TransPerfect de vertaling op locatie, zorgde het voor tolken en beheerde het de terminologische database. Er werd vertaald van het Engels naar het Japans en van het Japans naar het Engels. Bij dit project waren meer dan 40 vertalers op locatie betrokken.
Skadden, Arps, Slate, Meagher & Flom LLP
Meer dan een miljoen Japanse woorden en nog maar elf dagen de tijd om de documenten te deponeren bij de US Federal Trade Commission. Skadden Arps die één van haar belangrijkste klanten vertegenwoordigde, kon zich geen fouten veroorloven en had geen tijd te verliezen. Wij stelden een team van 57 Japanse linguïsten samen die dag en nacht werkten om de documenten binnen 10 dagen af te leveren. ExxonMobil
ExxonMobil wendde zich tot ons toen het bedrijf binnen een tijdsbestek van twee weken meer dan een miljoen woorden in 11 talen moest laten vertalen om de goedkeuring van de FTC te verkrijgen voor de fusie, destijds de grootste in de Amerikaanse geschiedenis. Een speciaal team van 60 vertalers, 4 projectmanagers en meer dan 50 redacteuren en correctoren werkte dag en nacht om de vertalingen te realiseren die uiteindelijk vóór de deadline konden worden geleverd.
Howrey, Simon, Arnold & White
Tijdens de voorbereiding van een zaak voor de Taiwanese Fair Trade Commission schakelde Howrey Simon, één van de vooraanstaande advocatenkantoren in Washington op het gebied van intellectuele eigendom, ons in om de duizenden woorden aan bewijsstukken te vertalen die ze in hun verdediging zouden gebruiken. Op het allerlaatste moment was de advocaat die het woord zou voeren, één van de grootste autoriteiten op het gebied van concurrentiepraktijken, verhinderd om zijn klant, Intel, in Taipei te vertegenwoordigen. Onze oplossing: er werd een team samengesteld van deskundige Chinese linguïsten, account executives aan beide kanten van de oceaan en een videoproductiebedrijf dat dag en nacht aan het werk ging. Binnen 36 uur slaagden wij erin de Chinese ondertiteling voor de videopresentatie die de advocaat had gehouden, te schrijven, te vertalen, te redigeren en te corrigeren. De advocaat van Howrey is dan wel niet van San Francisco naar Taiwan gevlogen, maar zijn boodschap is goed overgekomen.
Recente klanten
Akin Gump Strauss Hauer & Feld
Baker & McKenzie
Brobeck, Phleger & Harrison
Clifford Chance Rogers & Wells
Debevoise & Plimpton
Foley & Lardner
Hogan & Hartson
Howrey, Simon, Arnold & White
Jones, Day, Reavis & Pogue
Kirkland & Ellis
Latham & Watkins
Morgan, Lewis & Bockius
Morrison & Foerster
Shearman & Sterling
Sidley Austin Brown & Wood
Skadden, Arps, Slate, Meagher & Flom
Sullivan & Cromwell
White & Case
Wilson Sonsini Goodrich & Rosati |